Когда человек перестает что-либо понимать - он на верном пути
Друг мой! А у тебя нет текстов его Испанского альбома? А? И ещё! Я забыла, какую песню должна послушать. Альбом помню, а песню - нет! Если предпоследнюю - я послушала!

Комментарии
25.09.2007 в 22:28

перевести с языка боли на тот, которым поют истории (с)
Ну, тексты теоретически есть...Песня называется "Сколько стен"...Слушать на лайв 95-го!=)
25.09.2007 в 22:30

Когда человек перестает что-либо понимать - он на верном пути
Да помню я альбом, помню! А там того, не по-русски написано!
А у тебя есть? Слова-то?
25.09.2007 в 22:31

перевести с языка боли на тот, которым поют истории (с)
users.skynet.be/sky35350/pbparoto.html
Вот и слова, я ссыль искала просто!:)
Так...Combien de murs и Cuantas murallas... по испански
Впечатления сюда что ли?
25.09.2007 в 22:38

Когда человек перестает что-либо понимать - он на верном пути
С песней я промахнулась. Сейчас включу. Щас...о, о! О!
Ни фига себе! Это ОН? Ё-моё! ЭТО ОН? Вах! Прямо... Это же... нет... хотя... да!.. Это... да нет... ДА!... Вай! Вах! Вау! А о чем она? Эх.... Даааааа..... Мда..... Та-да! та-да! ля-ля-ля! та-да! :hard: + :sharm: = :heart: :dance2: <img src=">
25.09.2007 в 22:43

перевести с языка боли на тот, которым поют истории (с)
Я влюблена в эту песню! За исполнение и смысл! :heart:
И как он это "Les murs qu'on a dans la tête
Sont plus hauts que vos peut-être
Pourquoi personne les arrête... jamais ! - выдает!
Ну-ка, а Pour exister?:)
25.09.2007 в 22:54

Когда человек перестает что-либо понимать - он на верном пути
Вот испанский вариант я поняла, только, кажется, во французском есть отличия. Писать здесь не буду, больно коряво получается. Высокую и заумную мысль я ухватила, а вот в слова она не облекается. Так что в оригинале?
25.09.2007 в 22:57

перевести с языка боли на тот, которым поют истории (с)
Знаешь, я только припев понимаю...:)Про "сколько стен, сколько масок..." и т.д.
Ну я рад, что тебе понравилось! Честно-честно!